Taksim İstiklal Caddesi'nde terör saldırısı düzenlendi.
Meydana gelen patlamada 6 kişi hayatını kaybederken, 81 kişi yaralandı.
İstanbul'da yaşanan olayla ilgili şüpheliler gözaltına alındı. Bulgulara göre PKK/PYD terör örgütünün saldırıyı gerçekleştirdiğini belirten İçişleri Bakanı Süleyman Soylu, "Eylem talimatının Kobani'den geldiği değerlendirmesi var." dedi.
ABD merkezli gazeteler "terör" diyemedi
Özellikle ABD basınının saldırı konusunda takındığı tavır dikkatlerden kaçmadı.
Daha önce New York'un Manhattan bölgesinde düzenlenen ve 8 kişinin öldüğü saldırıya "terör saldırısı" diyen hem New York Times hem de Wall Street Journal, söz konusu İstanbul olunca farklı ifadeler kullandı.
New York Times: Ölümcül bombalama
New York Times, İstiklal Caddesi'ndeki patlamaya "ölümcül bombalama" demekle yetindi. Saldırı ile turizm arasında bağlantı kurulmaya çalışıldı.
Can kayıpları ve yaralanmalardan bahsedilen haberde, "Turizm sektörü koronavirüs salgınından kurtulmaya çalışırken Türkiye'de yıllardır süren sakinlik parçalandı." ifadesiyle algı çabasına soyunuldu.
Wall Street Journal: Ölümcül patlama
Saldırı için "terör" ifadesini kullanmaktan geri duran Wall Street Journal gazetesi de "Ölümcül patlama" diye yazdı.
New York Times'ta yer alan haberle benzer şekilde saldırıların "Türkiye'nin turizm sektörüne büyük zarar verdiği", "Türk hükümetine meydan okuma olduğu" şeklinde ifadelerle terör saldırısının üzerini örtme çabaları dikkatlerden kaçmadı.
Aynı haberde, "Çok sayıda diplomatik misyonlar patlamanın olduğu bölgede yer alıyor. Patlama, haftanın en yoğun olduğu anlardan birine denk geldi." denildi.
Diğer ülkelerdeki olaylara "terör" dediler
Söz konusu basının, ABD, Fransa, İngiltere ve Belçika'da yaşanan saldırılar için ise doğrudan "terör saldırısı" ifadesini kullandığı görüldü.
İkiz kuleler ve Pentagon'un hedef alındığı saldırıların yanı sıra, Brüksel, Londra ve Paris'teki patlamalar için İstanbul'da yaşananların aksine takınılan tavır göze çarptı. Kaynak: EnsonHaber